您当前的位置: > 医院动态 >
- 全网发布:05-18 17:08 发表者:fuda_xxfb
“我们这十年”主题征文比赛作品展(15)| 复大的翻译官
他们
用生花之笔叙写在复大的多彩故事
用华美之词抒发与复大的深厚情缘
用挚诚之心传递对人民群众的真诚祝福
广州复大肿瘤医院自2003年建院以来,在党和政府的指导关怀下,持续健康发展。回顾医院二十年发展路,砥砺前行铸辉煌。这二十年,医院以精湛的技术和优质的服务得到海内外同行及患者的高度认可,得到了各级政府的肯定,先后获得多项荣誉表彰;这二十年,群英荟萃,百花齐放,数名干部职工争先创优,成为标杆;这二十年,复大人不忘初心,无论是抗击疫情,还是治病救人,都用真实的技术,真诚的服务,为人民群众的健康保驾护航。
为庆祝中国共产党第二十次全国代表大会胜利召开,迎接医院二十周年院庆,经院领导班子研究决定,以党的十八大以来,医院近十年发展的成果,礼赞新时代的伟大变革,开展《我们这十年》有奖征文活动。作品征集期间,吸引了众多干部职工踊跃参与。大家紧扣主题,结合自身岗位工作体会,一篇篇饱含真情实感的文章,全面展现了干部职工爱岗敬业、朝气蓬勃、积极向上的精神风貌。经过专业细致、公平公正的评审,最终分别评选出一、二、三等奖作品。
自2月8日起
广州复大肿瘤医院开设专栏
陆续刊发本次征文大赛获奖作品
本期为大家展示
国际事务部覃并尧
《复大的翻译官》
“你是翻译?医院也需要翻译吗?”
这是当提及我们工作时,被问得最多的一句话。是的,我们的工作在别人眼里多少有些许违和,“翻译”和“医院”似乎不在同一语境内,但对于一家海外病人数占总病人数一半的国际化肿瘤医院来说,翻译的存在又显得格外合理。
来自世界各地的患者
我们中工龄最长11年,最短不过3年,我们来自五湖四海,熟练地掌握不同的外语,却有着共同的目标:服务好每一位国际患者,使患者和家属宾至如归。十多年来,从英国贵族到印尼卫生部长,从马来西亚音乐家到法国导演,从美国作家到印度商人,每一位患者身旁总有我们忙碌的身影。对于患者来说,我们是翻译,精准传达医生的信息,为患者搭起沟通的桥梁;我们也是助理,事无巨细的为患者解决生活上的问题;我们更是朋友,与患者交心,做患者在复大的依靠。
他说:“翻译是语言的艺术,在精准翻译的基础上,更需要考虑如何能让患者明白并接受。”还记得他的第一次陪同翻译,他自以为已将医生的话完整翻译,但从患者愈加困惑沮丧的神情中他意识到只有准确性是不够的。于是从那天起,他不断提升自己的文字敏锐性,从一次次谈话中积累经验,进化自己。我问是什么让他不停的努力,他笑了笑:“想要在新时代配得上党的要求,唯有不断学习,努力工作”。
她说:“我想做患者在复大的第一个朋友”。护士出身的她喜欢将自己的乐观传递给每一位患者。当她看到马来患者因为病情闷闷不乐时,她会花上几个小时陪患者谈心,排解患者不安情绪,也会因为患者的一句“我想学中文”而主动利用下班时间孜孜不倦的进行教学。对她来说,真诚是她对待患者的方式,而对于患者来说,她早已成为了他们的好朋友。
她说:“知道他安全到家的那一刻,我就放心了”。突如其来的疫情打乱了患者的回家计划,滞留医院的一年时间里,她主动成为患者的“生活管家”。注意到患者日益消极的情绪,她便每日捎上一份报纸供他打发时间;在他生日时与护士一起准备生日惊喜;在成功抢到回程机票后反复向航空公司确认航班信息以确保患者能顺利到家。琐事很多,但她从不抱怨,在她看来,患者平安到家就是对她工作最好的肯定。
翻译与患者合影留念
这些人和事只是众多复大“翻译官”的工作缩影。作为新时代的青年,我们为用自己的能力服务患者,消除障碍而感到骄傲。新征程的号角已经吹响,我们将砥砺奋进,打破医疗国界,使复大成为患者满意,家属放心,享誉全球的国际品牌!
相关热门词: